On October 30th, ちびのっぽ。from VOYZ BOY released another original song called 宝物 (Treasure). A song overflowing with sincerity and emotional thoughtfulness. It sings about longing for someone important. It has a nice solitude and nostalgic-like atmosphere. All in all, it's relaxing when you listen to it. Truly, I have fallen in love with this new song; I got it stuck in my head now. This is a beautiful month-ender piece that I received so again, I'm grateful for ちびのっぽ。! They are just so great, I can't stress it enough!
A new song with calm melodies that I will keep on replaying for a long time and that's for sure! After the video (below), check out the English lyrics for the song.
Walking alone on a street corner / Hitori aruku machikado
Long-lasting footprints / nagaku tsudzuku ashiato
I forget about the cold when I think of you / kimi omou to samusa mo wasureru yo
I wonder what the passersby are thinking / tōri yuku hitobito wa nani kangae teru ndarou
Tomorrow, the day after tomorrow is finally a holiday / asu asatte wa yatto no kyūjitsu
If I’m with you anywhere, it’s fulfilling / doko demo kimi tonaraba jūjitsu
become happy and happy
Let's go anywhere / doko ni demo ikou yo
two people can do it
I remembered the first feeling / hajimete no kankaku oboeta
I want to protect it from the bottom of my heart / mamoritai to omou kokoro kara
Looking back at the photo folder on a morning / shashin foruda mikaesu asa
The reason why I’m doing my best is here / ganbaru riyū ga koko ni aru no sa
I'm crazy about you
Let’s ascertain love all night / ai wo tashikameyou hitobanjū
Depressed smile / kushakusha no egao
Sleeping face with an open mouth / guchi no aita negao
Even the stupid fight / kudaranai kenka mo
All is treasure / zenbu takaramono
I have only you
Even the painful past / tsurai kako sae
This colored encounter / irodzuketa kono deai
You don't seem to notice yet / kimi wa mada kidzui tenai mita
I have only you
Even the words I want to tell / tsutaetai kotoba sae
It’s still awkward to me / bukiyōna oreni ha mada
I can't tell you with this song / tsutae kirenai kara kono uta de
I’ll send it / okuru yo
Today is somehow cold / kyō wa nandaka tsumetai
It's like you're not here / marude kimigainai mitai
Two silent people on the way home / kaerimichi mugon'na futari
I'm sure it's only today (that) There (is) sad day / Kitto kyō dake sa There sad day
If you have any pain / nanika tsuraikoto ga arunara
Even if only slightly, I want you to rely on me / sukoshi demo tayotte hoshī nda
Pretending not to notice the shadow of someone reflected in you / kimi ni utsuru dareka no kage kidzukanai furi shite
Even today, I’m spent / kyō mo sugoshita
Im crazy about you
Don't say anything, see you next week / nani mo iwanaide jā mata raishū
Stiffened face / hiki tsutta kao
A word of farewell / wakare wa hitokoto
As usual, goodbye, I cried alone / itsumodōri matane hitori de naita
I have only you
For the first time I felt separated from this world / hanarete hajimete kanjita kono sekai
It seems I can't do anything alone (yeah) / hitori ja nani mo dekinai mitai (yeah)
I have only you
But I won’t forget / wasurerarenai kedo
your happiness now / ima wa kimi no shiawase wo
I hope one person sings this song / negatte hitori tada kono uta wo utau yo
I don't need anything but you / kimi wa mada kidzui tenai mitai
Let me stay by your side / soba ni isasete
I need you, I want to see you now / I need you ima aitai
Is it no good anymore? Tears frozen, I’m fine / mōdameka kōru namida ore wa genki da yo
Until now, thank you / ima made arigatō
I have only you
Even the painful past / tsurai kako sae
This colored encounter / irodzuketa kono deai
You don't seem to notice yet / kimi wa mada kidzui tenai mitai
I have only you
Even the words I want to tell / tsutaetai kotoba sae
It’s still awkward to me / bukiyōna oreni ha mada
I can't tell you with this song / tsutae kirenai kara kono uta de
I’ll send it / okuru yo
Translator's Notes:
The seventh stanza's “Even today, I’m spent” could mean to pass time, be tired, or overdo something (such as alcohol consumption).
If you intend to re-post my translation somewhere, please credit my name "グウェンマリー (Gwen Marie) and link this site's post https://miraimariedrealm.wixsite.com/yumesekai/post/translation-japanese-to-english-lyrics-%E5%AE%9D%E7%89%A9-by-chibi-no-ppo-from-voyz-boy as the source. Thank you!
If you still haven't checked the other VOYZ BOY contents, you may check them on:
Coming up SPECIAL: https://miraimariedrealm.wixsite.com/yumesekai/special
Return to MENU home/メニューホームに戻る: https://miraimariedrealm.wixsite.com/yumesekai/
Archive/アーカイブ: https://miraimariedrealm.wixsite.com/yumesekai/blog
Categories/カテゴリ: https://miraimariedrealm.wixsite.com/yumesekai/categories
That's all! Thank you for reading until the end! I look forward to your generous reading for the next translation work ^^!
それで全部です!最後までお読みいただき、誠にありがとうございました!次の翻訳作業のために皆さんの寛大な読書を楽しみにしています^^!
Comments